Selama ni kita diajar peribahasa "harapkan pagar, pagar makan padi". Sampai la sekarang dok hairan kenapa pagar tu nak makan padi? Macam mana pagar nak makan padi, pagar bukan ada mulut! Tapi dah semua orang pon guna peribahasa tu, kita(aku) pon ikut la juga...
Rupa2nya "harapkan pagar, pagar makan padi tu salah. Perkataan "PAGAR" tu sebenarnya "PEGAR". Kesalahan ni disebabkan peralihan dari bahasa jawi kepada bahasa rumi. Ejaan jawi dulu2, word dia terhad. Ejaan pegar dah jadi pagar. Semua menerimanya. Pegar tu sebenarnya merujuk sejenis nama burung. Zaman sekarang tak tahu la wujud lagi ke tidaknya burung ni. Dah pupus apa...try gugel, ada tak burung pegar?
Satu lagi "melepaskan batuk di tangga". Bukan "BATUK". Yang betul "BATOK". Batuk is batuk, Untuk peribahasa ni batok merujuk sejenis alat digunakan untuk menceduk air dari tempayan untuk orang cuci kaki. Macam gayung la..pastu orang yang guna batok tu malas nak letak balik kat tempat asal, dia letak kat tangga. Maka jadi la melepaskan batok di tangga. Itu la cerita dia...Allahualam...logik, kan? apahal ko nak lepaskan batuk kat tangga, apa kaitannya dengan maksud dia melakukan kerja tetapi tak siap?
Jadinya, mulai hari ni marilah kita menyebut "harapkan pegar, pegar makan padi" dan melepaskan batok di tangga".
Sekian kelas peribahasa pada hari ini.
Eh, tapi kan benda ni kat sekolah tak diperbetulkan, tak tahu dbp terima ke tak sebab dah guna zaman berzaman....
No comments:
Post a Comment